Международный язык Эсперанто

14 (26) июля 1887 года польский врач-окулист Людвиг Маркович (Людвиг Лазарь) Заменгоф (1859-1917) опубликовал в Варшаве книгу "Международный язык", подписанную псевдонимом "д-р Эсперанто", что в переводе с этого языка означает -- "надеющийся".

Сама идея, осуществлению которой он посвятил всю свою жизнь, появилась у него в самом раннем детстве. В Белостоке, где жил Заменгоф, жили представители четырех национальностей (русские, поляки, немцы и евреи). Все они были враждебно настроены по отношению друг к другу. Взаимную неприязнь главным образом вызывавало различие в языках, и Заменгоф решил бороться с этим злом. Он мечтал о братстве людей через уничтожение языкового барьера.

Язык доктора Эсперанто или просто эсперанто -- красив и мелодичен, по звучанию напоминает испанский или итальянский. Грамматика состоит из 16 правил, сформулированных однозначно, без исключений. Алфавит -- латинский, содержит 28 букв, шесть из которых с надстрочными знаками-"шапочками" (ĉapelitaj literoj). Слова читаются так же, как пишутся. Ударение фиксировано на предпоследнем слоге. Основу словаря составили около 900 корней, большая часть которых заимствована из европейских языков. Язык имеет развитое словообразование. Интернациональные слова вошли в эсперанто без особых изменений. По выразительным возможностям он не уступает развитым национальным языкам и является в некотором роде синтезом закономерностей, существующих в этих языках.

С самого начала автор и первые эсперантисты стремились, чтобы новый язык стал живым полноценным языком. Для этого нужна была прежде всего художественная литература. В 90-х годах XIX века Заменгофом, Грабовским, Некрасовым и другими энтузиастами были выполнены переводы из Гомера, Эзопа, Шекспира, Байрона, Гете, Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Льва Толстого и др. классиков мировой литературы. Эти переводы полностью развеяли мнение о функциональной непригодности эсперанто. Язык успешно прошел испытание и оказался таким же жизнеспособным, как и этнические, из которых он вырос. Также появилась и оригинальная литература, причем даже не столько проза, сколько поэзия. Первые оригинальные произведения на эсперанто были созданы самим Заменгофом. Большинство из них до сих пор являются непревзойденными шедеврами.

Приверженцами эсперанто были Л. Н. Толстой, М. Горький, К. Э. Циолковский, Махатма Ганди, Ф. Нансен, А. Эйнштейн, Р. Тагор, Р. Роллан и многие другие. Одним из первых эсперантистов был выдающийся русский композитор, теоретик музыки и педагог, преподаватель Московской консерватории С. Н. Танеев.

Замечательный лингвист И. А. Бодуэн де Куртенэ, изучив эсперанто за 20 часов, в течение всей жизни оставался его пропагандистом. "Эсперанто является не более или менее обстоятельно выработанным проектом языка, а языком законченным и готовым для всеобщего употребления", писал он.

В 1892 г. в Петербурге было официально зарегистрировано первое в России общество эсперантистов -- "Эсперо".

В 1905 г. во французском городе Булонь-сюр-Мер состоялся первый международный конгресс эсперантистов, в котором приняли участие 688 человек из 20 стран. На конгрессе была принята эмблема эсперанто-движения -- зеленая пятиконечная звезда, символизирующая пять континентов под зеленым цветом жизни и надежды. Конгресс принял "Декларацию об эсперантизме", в которой эсперанто определялся как нейтральный язык, не стремящийся вытеснить существующие национальные языки. В предисловии к своему учебнику Заменгоф писал, что речь идет не о замене всех языков одним, а о международном вспомогательном языке, который призван облегчить и улучшить общение и взаимопонимание. С этого конгресса эсперанто-движение принимает международный характер.

 

О появлении и развитии самой идеи международного языка см. "История интерлингвистики", а также статью Заменгофа "Сущность и будущее идеи международного языка".

Hosted by uCoz